2025.05.14
Report | Altra × and wander HIKING CLUB
in Mt. Hōmanand wander journal #84
九州初開催のHIKING CLUB、新緑萌える春の宝満山へ
新緑がまぶしく、山登りが気持ちいい季節。この春、九州エリアに初上陸した「and wander FUKUOKA」のショップオープンと、シューズブランド「アルトラ」とのコラボレーションを記念して、九州初のHIKING CLUBを、福岡の名峰・宝満山で開催しました。
HIKING CLUB’s First Kyushu Adventure: Welcoming Spring on Lush Mount Hōman
With its fresh new greenery and perfect hiking weather, Spring is the ideal season to head into the mountains. This spring, we hosted the first ever Kyushu edition HIKING CLUB on one of Fukuoka’s most iconic peaks: Mount Hōman. This HIKING CLUB was held to mark the opening of and wander FUKUOKA, our first store in the Kyushu region, and our collaboration with footwear brand Altra.


宝満山は、福岡市の中心部から南東へ約15km、悠久の歴史が息づく太宰府市にある標高829mの山です。古くから修験道の行場として栄え、山麓には国府の鎮守社として名高い「竈門(かまど)神社」が鎮座し、何か言葉にできない“神秘”が宿っているように感じます。
当日の朝、竈門神社に集合。実は今回、特別に「Altra × and wander Timp 5 BOA」のシューズを試し履きしてハイキングを楽しめるということで、参加者のみなさんも期待に胸をふくらませながらフィッティングを行います。
Mount. Hōman stands at 829m and is located about 15 km south east of the centre of Fukuoka, in the historic city of Dazaifu. It prospered historically as a sacred training ground for practitioners of Shugendo1, and at the foot of the mountain you will find Kamado Shrine, well known as the chunjusha2, or tutelary shrine, of the ancient provincial capital. There is an indescribable sense of something sacred residing in the mountain.
On the morning of the hike, the group meets at Kamado Shrine. As a special feature of this HIKING CLUB, participants can try out the Altra x and wander Timp 5 BOA shoes during the hike. Excitement fills the air as everyone gets fitted.
1 Literally the “Way [of] Trial [and] Practice”, Shugendo is a unique Japanese belief system of mountain asceticism that combines folk beliefs with Shinto, esoteric Buddhism, mountain worship and elements of Taoism.
2 A Shinto shrine that enshrines a tutelary kami, or patron spirit of the area.


「このシューズは靴底がフラットな設計なので、人間本来の身体バランスで筋肉を使えるんですよ」と語るのは、ランニング専門ショップ「STRIDE LAB 福岡」の店長・高尾将大さん。普段からハイキングを楽しまれている高尾さんに、今日はガイド役として同行してもらいます。
まずは、苔の這う土壁に挟まれた石段の山道へ。「ジブリ感があっていいね」と誰かがつぶやくと、まだ遠慮がちだった参加者たちの間に「たしかに!」と一体感が広がり、少しずつ距離感が縮まっている様子。肌にひんやりとした空気が触れ、これから深く入る山への期待が高まります。
“The soles of these shoes are flat, which allows you to use your muscles in accordance with the natural balance of the human body,” explains Shota Takao, manager of STRIDE LAB Fukuoka, a specialized running shop. Mr Takao is a seasoned hiker himself, and will be joining the group as our guide today.
First, we head up a mountain path of stone steps, flanked on both sides by mossy earthen walls. “It’s like something out of a Ghibli film,” someone whispers and everyone agrees in unison as the group begins to come together and relax. As the cold mountain air brushes our skin, we are filled with anticipation for the rest of the climb that awaits us as we head deeper into the mountain.


すれ違う人の中には、週に3〜4日登る人や家族連れの姿もみられ、地元の老若男女に愛される「市民の山」であることがうかがえます。世代を超えて愛される山の懐に、HIKING CLUBのメンバーも迎え入れられたような気分。
We pass other fellow hikers as we climb—some are regulars who climb the mountain 3 or 4 times or week, others are hiking with their families—and we catch a glimpse of how this ‘mountain of the people’ is loved by locals of all ages. It feels as if our HIKING CLUB is also being welcomed into this beloved mountain’s alpine embrace.



ゴツゴツとした険しい石段を登っていくうちに、遠くから水の音が。湧水が流れる水場のほとりで、しばしブレイクタイム。みずみずしい空気に、汗ばんだ肌もすっと落ち着いていくのを感じます。
少し前に見頃だった椿の花が切り株や石の隙間にそっと飾られているのを見つけました。こういう光景も、上りの疲れがふっと緩む瞬間。先に登った人たちの遊び心や痕跡を感じて、温かな気持ちに。
As we climb the rugged and uneven stone steps, we can hear the distant sound of water. We take a short break by a watering hole fed by fresh spring water. We can feel our sweaty skin relax in the cool refreshing air.
Camellia flowers, which were just recently in full bloom, have been delicately placed in cracks between rocks or on tree stumps. The subtle beauty of such mountain decorations helps us to forget the fatigue of the climb. It’s heart-warming to discover the playful tracks left behind by those who have climbed the mountain before us.



ハードな急傾斜が続く中、足元を支えてくれるのがこのシューズ。クッション性が高いため岩場の衝撃を吸収しやすく、シューズ自体が軽いので足も上げやすい。急な石段や岩場も指先でしっかりと捉えられ、そのグリップ力とフィット感がハイキングの心強い味方になります。
急斜面に沿って石段が続く「100段ガンギ」では、声を掛け合いながら一段一段を踏み締め、ぐっと力を込めて登り切ります。「疲れた〜」と汗をぬぐい、笑い合う面々。みんなと一緒だから乗り越えられるのかもしれません。
As we tackle challenging steep climbs, these shoes offer steady support for our feet. Their excellent cushioning absorbs the shock from the rocky surfaces, while the shoes themselves are lightweight, making each step feel lighter. They enable us to grip firmly with our toes, even on steep stone steps or rocky surfaces, and their traction and fit are strong allies on our hike.
We call out to encourage each other for the final push of effort, as we face the steep 100-step stone stairway, one determined step at a time. The participants laugh together as they wipe the sweat from their foreheads and catch their breath—“phew!”. Maybe it is the shared experience of hiking together that enables us to make it to the top.



荒々しい巨岩の圧倒的な存在感に思わず息をのむけれど、その先に広がる景色を想像しながら前進あるのみ。ロープをつたい、岩に食らいつくように上へ、上へ。難所も好奇心に変えながら、ぐんぐんと進んでいきます。
Our breath is taken away by the overbearing presence of enormous rugged boulders, but there’s no turning back and we keep our minds on the view that awaits us beyond them. We continue up and up, grabbing the rope hand-over-hand, almost clinging to the rocks themselves. We transform the challenge into curiosity and excitement as we forge on ahead.



山頂に到着した途端に視界が一気に広がり、溢れ出すのは達成感と解放感。市街地とその先の海まで見渡せるパノラマの絶景はすばらしく、これまでの疲労感が、ふっと遠くへ抜けていくかのよう。
The moment we reach the summit our field of vision immediately expands and we are filled with an exhilarating sense of accomplishment and freedom. The panoramic view is incredible, and as our eyes look out over the city to the sea beyond, all the exhaustion we felt just a moment ago dissolves into the wind.



HIKING CLUBでは、and wanderスタッフが準備したランチをみんなで楽しむのが恒例。今回は3種類のサンドイッチと挽きたてのコーヒーをスタンバイ。ナルゲンボトルでゆっくりドリップされたコーヒーが、肌寒い山頂で体をじんわり温めてくれます。
It’s a HIKING CLUB tradition for everyone to enjoy a lunch together, which is prepared by and wander staff. Today is no exception and staff await the group with three kinds of sandwich and freshly ground coffee. Carefully hand-dripped into a Nalgene bottle, the hot coffee gently warms us at the chilly mountain peak.


ハイキング中のハイライトを語り合い、山の情報交換で盛り上がる一行。いつの間にか和気あいあいと親しくなり、山での出会いが新たなつながりへと広がっていきます。これもハイキングの醍醐味です。
Lively conversation fills the group as they share highlights from the hike and exchange mountain tips. Before we know it, the group have all become friends, and this mountaintop encounter has blossomed into new connections. These newly forged friendships are another of the joys of hiking.


下山のルートは行きとはまた違った森の表情があり、苔のやわらかな感触に癒され、木々のダイナミックさにも改めて驚かされます。「力強く多様に生きる植物たちを見ると、自分の人生と重ね合わせちゃいますね」と語る参加者たち。都会ではなかなか気づかない木の葉が揺れる音、風の匂い、湿度の変化、様々な鳥の声、季節の移り変わりを感じて、人間らしい感覚を取り戻すひととき。
On the descent we discover another face of the mountain. The soft touch of the moss soothes us, and we are once again impressed by the powerful vitality of the trees. The participants talk about how “seeing plants flourishing in all their diversity makes you reflect on your own life”.
This time in nature helps us to reconnect with our human senses—we feel the changing of the seasons, hear the chorus of bird song, sense the change in humidity, notice the smell of the wind, and hear the sound of the tree leaves rustling in the wind. We reclaim these sensations that so often go unnoticed when we are in the city.




宝満山が織りなす厳しくも美しい世界に魅了された、福岡でのハイキングイベント。笑顔で「また会いましょう」と別れた後、帰り道の車窓から宝満山を見上げると、つい数時間前に頂上に立っていたんだなと、そこからまた親近感と達成感がじんわり込み上げる。この気持ちがきっと、次のハイキングへと後押ししてくれることでしょう。
This hiking event in Fukuoka has left us all captivated by the harsh yet beautiful world of Mount. Hōman. After the group parts ways with smiles and promises of “let’s meet again”, a glance up at Mount. Hōman from the car window on the way home and we are reminded that just a few hours ago we all stood on that peak and filled with a sense of familiarity and achievement. Perhaps it’s this very feeling that will guide us to our next hiking trip.

HIKING CLUBは、and wander FUKUOKAのオープンを機に、季節ごとに違った表情を見せる九州・福岡での活動を広げていきたいと思います。次回の開催をどうぞお楽しみに。
Now that and wander FUKUOKA has opened, HIKING CLUB looks forward to expanding its activities in Kyushu and Fukuoka—regions that shows us a new and different face for each season. Stay tuned for our next HIKING CLUB adventure.
Text Maiko Shimokawa
Photography Atsushi Tanno
Translation Yuko Caroline Omura